"Ο λόγος ο εφήμερος βαστά μόνο μια μέρα
το άρωμά του όμως κρατεί και νύχτα και ημέρα"
Στ.Γ.Κ., Νοε. 2010

Αθάνατη κι ερωτική Πιαφ!

La Vie En Rose

Edith Piaf

Des yeux qui font baiser les miens,

Μάτια που φιλούν τα μάτια μου

Un rire qui se perd sur sa bouche,

Χαμόγελο που χάνεται στο στόμα του

Voila le portrait sans retouche

Να το πορτρέτο χωρίς ρετουσάρισμα

De l’homme auquel j’appartiens

Τ’ ανθρώπου στον οποίο ανήκω

“Quand il me prend dans ses bras

Όταν με αγκαλιάζει

Il me parle tout bas,

Μου μιλάει χαμηλόφωνα

Je vois la vie en rose.

Βλέπω τη ζωή ρόδινη

Il me dit des mots d’amour,

Μου λέει λέξεις αγάπης

Des mots de tous les jours,

Λέξεις για πάντα

Et ça me fait quelque chose.

Κι αυτό με κάνει κάτι

Il est entré dans mon Coeur

Μπήκε στην Καρδιά μου

Une part de Bonheur

Λίγη Ευτυχία

Dont je connais la cause.

Που ξέρω την αιτία της

C’est lui pour moi. Moi pour lui

Αυτός μου ανήκει. Εγώ του ανήκω

Dans la vie,

Στη ζωή

Il me l’a dit, l’a jure pour la vie.

Μου το΄πε, τ’  ορκίστηκε για (όλη) τη ζωή.

Et des que je l’apercois

Και, απ΄τη στιγμή που τον αντικρίζω

Alors je sens en moi

Αισθάνομαι πια μέσα μου

Mon coeur qui bat.»

Την καρδιά μου να χτυπά

Des nuits d’amour à ne plus en finir

Νύχτες αγάπης ατέλειωτες

Un grand bonheur qui prend sa place

Μια μεγάλη ευτυχία που βρίσκει τη θέση της

Des enuis des chagrins, des phases

Στενοχώριες, λύπες, φάσεις

Heureux, heureux a en mourir.

Ευτυχισμένοι, ευτυχισμένου μέχρι θανάτου

Επανάληψη του ρεφρέν (Quand il me prend dans ses bras…Mon coeur qui bat)

(Στ.Γ.Κ., για την απόδοση στα ελληνικά).

P.S.  Ο μεγάλος  Ζαν Κοκτό είχε δηλώσει είχε δηλώσει για το σπουργιτάκι του Παρισιού (Εντίτ Πιάφ):

«Δεν υπήρξε ποτέ άλλη Πιάφ ούτε θα ξαναϋπάρξει ποτέ». Μια ολόκληρη γενιά έκανε την Πιάφ «μύθο», «θρύλο», λέξεις που η σημασιολογική εξέλιξη άλλαξε το αρχικό τους νόημα δημιουργώντας συνώνυμα.


Σχολιάστε