"Ο λόγος ο εφήμερος βαστά μόνο μια μέρα
το άρωμά του όμως κρατεί και νύχτα και ημέρα"
Στ.Γ.Κ., Νοε. 2010

Les cheveux longs et la… voiture! (en francais)

 

 

ΤΗΝ ΕΠΟΧΗ που τα μακριά μαλλιά προκαλούσαν την απέχθεια και την… οργή των μεγαλυτέρων, είτε  επειδή και οι ίδιοι οι μεγάλοι δεν μπορούσαν να τα έχουν, είτε γιατί τα θεωρούσαν …είδος απείθειας και αυθάδειας της νεολαίας, κυκλοφορούσαν πολλά ανέκδοτα. Όπως…

Cheveux longs? pas d’auto.

Un jeune homme venait tout juste d’obtenir son permis de conduire (=άδεια οδήγησης).
Il demande donc à son père s’ils pouvaient discuter ensemble (=να κουβεντιάσουν μαζί) de l’utilisation de la
voiture familiale…
Son père l’amène dans son bureau et lui propose le marché suivant (=την ακόλουθη συναλλαγή):
« Tu améliores ton rendement scolaire (=τους βαθμούς του σχολικού σου ελέγχου), tu étudies la bible (=την Αγία Γραφή) et tu te fais couper les cheveux (=κόβω τα μαλλιά μου). Ensuite, nous parlerons de la voiture.
»
Un mois plus tard, le garçon revient à la charge et, encore, son père l’amène
dans son bureau. Le père ne tarde pas à prendre la parole.
« Mon fils, je suis très fier de toi (=πολύ περήφανος για σένα). Ça va beaucoup mieux à l’école; tu
t’es concentré sur la bible plus que je ne l’aurais cru, mais tu ne t’es
pas fait couper les cheveux (=ναι αλλά δεν έκοψες τα μαλλιά σου). »
Le jeune réplique : « Tu sais, papa, j’ai réfléchi à cela…
Samson avait les cheveux longs… (=ο Σαμψών είχε μακριά μαλλιά)
Moïse avait les cheveux longs… (=Ο Μωϋσής είχε μακριά μαλλιά)
Noé avait les cheveux longs… (=ο Νώε είχε μακριά μαλλιά)
et
Jésus avait les cheveux longs ». (=κι ο Χριστός είχε μακριά μαλλιά)
Et du tac au tac, le père réplique (=και η απάντηση του πατέρα) :
“Et ils se déplaçaient à pied ! (=Και μετακινούνταν με τα πόδια!)

…Μερική απόδοση, Στ.Γ.Κ.

(από το http://why-not.skynetblogs.be)


Σχολιάστε