L’ ane et le puits (en francais)
Posted on 19 Απρ, 2011 in Κείμενα | 0 commentsΟΙ ΥΒΡΕΙΣ ΚΑΙ ΤΑ ΕΜΠΟΔΙΑ
Φιλοσοφικό παραμύθι
«Un jour, l’âne d’un fermier (=ο γάιδαρος ενός αγρότη est tombé dans un puits (=έπεσε σ΄ένα πηγάδι).
L’animal gémissait pitoyablement (=γκάριζε σπαρακτικά) pendant des heures et le fermier se demandait (=αναρωτιόταν) quoi faire. Finalement, il a décidé que l’animal était vieux (=το ζώο ήταν γέρικο) et que le puits (=το πηγάδι) devait disparaître (=θα’ πρεπε να εξαφανιστεί).
De toute façon, ce n’était pas rentable (=εν πάση περιπτώσει, δεν τον συνέφερε) pour lui de récupérer (=ξαναποκτήσει) l’âne. Il a invité tous ses voisins à venir l’aider. Ils ont tous saisi une pelle (=πήραν όλοι τους από ένα φτυάρι) et ont commencé à boucher (=να γεμίζουν) le puits. Au début (=στην αρχή), l’âne a réalisé ce qui se produisait et se mit à crier terriblement (=γκάριζε τρομερά). Puis, à la stupéfaction de chacun (= έπειτα εκπλήσσοντας όλους), il s’est tu (=σιώπησε).
Quelques pelletées plus tard (=μερικές φτυαριές αργότερα), le fermier a finalement regardé dans le fond du puits (=βλέποντας τελικά στο βάθος του πηγαδιού) et a été étonné de ce qu’il a vu (εξεπλάγη απ΄αυτό που είδε).
Avec chaque pelletée de terre qui tombait sur lui (=σε κάθε φτυριά που του έριχναν), l’âne faisait quelque chose d’étonnant(= ο γάιδαρος έκανε κάτι το εντυπωσιακό) : il se secouait pour enlever la terre de son dos (=τίναζε το χώμα από την πλάτη του) et montait dessus.
Ainsi, l’âne sortit (=βγήκε) du puits et se mit à trotter!»
ΕΠΙΜΥΘΙΟ:
- La vie va essayer de vous engloutir de toutes sortes d’ordures (=η ζωή θα προσπαθήσει να σας πνίξει με κάθε είδους βρομιές). Le truc pour se sortir du trou (=το κόλπο για να βγείτε από την τρύπα) est de se secouer pour avancer (=είναι να τις τινάζετε από την πλάτη σας για πάτε μπροστά).
- Chacun de nos ennuis est une pierre qui nous permet de progresser (=κάθε μια στεναχώρια μας είναι και μια πέτρα που μας επιτρέπει να προχωράμε μπροστά).
- Nous pouvons sortir des puits les plus profonds en n’arrêtant jamais (=μπορούμε να βγούμε απ΄το βαθύτερο πηγάδι μη σταματώντας ποτέ).
- N’abandonnez jamais ! Secouez-vous et foncez !
(Για την απόδοση μερικών φράσεων στα ελληνικά: Στ.Γ.Κ.)
Κι εδώ που τα λέμε, το ίδιο δεν συμβαίνει σήμερα με όλες αυτές τις επιθέσεις που δεχόμαστε στη ζωή;