Les larmes (=τα δάκρυα)
Posted on 15 Απρ, 2011 in Ποιηση | 0 commentsLARMES ΔΑΚΡYA
Soudain elle surgit Ξαφνικά αναβλύζει
venue des profondeurs, προερχόμενο από τα βάθη
sa valeur est inestimable Η αξία του είναι ανεκτίμητη
tant elle est vraie. Όσο είναι αληθινό.
Plus riche qu’un trésor, Πιο πλούσιο κι από ένα θησαυρό,
elle perle au gré du moment, Λαμπυρίζει στη στιγμή του χρόνου
scintillante de vérité αντανακλώντας την αλήθεια
et pourtant si indéchiffrable Κι όμως παραμένει αναποκάλυπτο
qu’aucun n’eut pensé la comprendre. Έτσι που κανείς να μη το καταλαβαίνει.
Merveille qu’elle est, Θαύμα που είναι,
elle s’ecoule vivement κυλάει γοργά
pour la laisser fuir l’autre qui la suit. Και φεύγει για να έλθει το άλλο
Rempli e de joie ou de mélancolie, Γεμάτο χαρά ή θλίψη
seul l’être qui la laisser filer Μόνο το άτομο που κλαίει
peut la comprendre Μπορεί να το καταλάβει
car elle crie sous le silence. Γιατί φωνάζει κάτω απ΄τη σιωπή.
Où il y a une larme, Όπου υπάρχει ένα δάκρυ
il y a un coeur. ( auteur inconnu) υπάρχει μια καρδιά. (Αγνώστου)
[Για την απόδοση στα ελληνικά: Στ.Γ.Κ.., Απριλ. 2011)


