Άδραξε τη μέρα-carpe diem
Posted on 24 Απρ, 2019 in En français, Ποιηση | 0 comments
ΑΔΡΑΞΕ ΤΗ ΜΕΡΑ-CARPE DIEM
Το λατινικό πρωτότυπο:
“Tu ne quaesieris,
scire nefas,
quem mihi,
quem tibi
finem di dederint, Leuconoe,
nec Babylonios
temptaris numeros ut melius,
quidquid erit, pati.
seu pluris hiemes seu tribuit Iuppiter ultimam,
quae nunc oppositis debilitate pumicibus mare
Tyrrhenum: sapias, vina liques, et spatio brevi
spem longam reseces. dum loquimur, fugerit invida
aetas: carpe diem quam minimum credula postero.
(Quintus Horatius Flaccus – 65- 8 π. Χ.)
en francais:
“Pourquoi cherches-tu l’impossible
en voulant à tout prix
connaître d’avance
ce que la vie nous réserve à toi et à moi ?
Quoi qu’il puisse nous arriver,
la sagesse n’est-elle pas
de nous soumettre chacun à notre sort ?
Que la vie te réserve encore bien des hivers
ou, au contraire,
que tu sois en train d’en vivre le dernier
- celui-là même qui, en ce moment,
éreinte les vagues de la mer
à l’assaut des rochers -
crois-moi,
ne change rien à tes occupations
et, dans un cas comme dans l’autre,
n’escompte jamais vivre plus loin
que le jour où nous sommes.
Déjà, tandis que nous parlons,
le temps impitoyable aura fui.
C’est aujourd’hui qu’il faut vivre.
Car demain reste pour toi
ce qu’il y a de moins sûr.”
(Quintus Horatius Flaccus – 65- 8 π. Χ.)