"Ο λόγος ο εφήμερος βαστά μόνο μια μέρα
το άρωμά του όμως κρατεί και νύχτα και ημέρα"
Στ.Γ.Κ., Νοε. 2010

humour, en francais

ΧΙΟΥΜΟΡ

Un jeune Corse se rend à confesse (=Ένας νεαρός Κορσικανός εξομολογείται-στον παπά του) :

« Mon Père, j’ai commis le péché de chair (=αμάρτησα σαρκικά) avec une fille. »

« Est-ce toi mon petit Toni Parisi ? »

« Oui mon père c’est bien moi. »

« Et qui est cette femme avec qui tu étais ? (=Και με ποια ήσουν;) »

« Je ne puis pas vous le dire, mon Père, de peur de ruiner sa réputation (=από φόβο μη βλάψω τη φήμη της). »

« Mon petit Toni, comme je finirai bien par savoir  son nom un jour ou l’autre(=μια και θα έλθει η αργά ή γρήγορα η μέρα που θα μάθω το όνομά της), tu peux bien me le dire maintenant… était-ce Tina Minetti ? »

« Je ne peux pas vous le dire. »

« Était-ce Teresa Volpe ? »

« Je ne dirai rien. »

« Était-ce Nina Capelli ? »

« Désolé, mais je ne dirai pas son nom. »

« Rosa Di Angelo, alors ? »

« S’il vous plait mon Père, comprenez que je dois me taire (=κατάλαβετέ με, πρέπει να σιωπήσω). »

« J’admire ta discrétion (=διακριτικότητα), mais tu as péché et tu dois racheter ta faute (=αμάρτησες και οφείλεις να πληρώσεις). Pendant 3 mois, tu ne pourras plus être enfant de choeur. Va et comporte-toi bien. »

À la sortie de l’église, Nino, le copain de Toni lui demande comment ça s’est passé.

« J’ai obtenu 3 mois de congés (=3 μήνες άδεια) … et 4 nouveaux noms de salopes (=και 4 καινούργια ονόματα πορνών). »

… Αυτά έχει δυστυχώς (ή, μήπως ευτυχώς;), η …εξομολόγηση! (Η ιστορία είναι γραμμένη απ΄τον Rafael)

Στ.Γ.Κ.


Σχολιάστε